Ну, с точки зрения Рэдди Грина - точно.
wolfox.livejournal.com/155610.html#comments
перепост стихотворения, которое по ссылкевыходи, пляши, красотка, в юбке праздничного цвета, до упаду, до рассвета, что увидишь - то твое. за горами, за чащобой проживает злая ведьма, где-то нынче твой любимый, неужели - у нее?
волшебное зелье вари, вари, о прошлом не говори. уставшее сердце крепи внутри, пусть бьется на раз-два-три. волшебное зелье: укроп в пучке, соль, свекла, другая снедь. как в старой считалке, простом стишке: какой компонент важней?
... девчонки - из шпилек и леденцов, пушистых ручных щенят, из камушка, вправленного в кольцо, бубенчиков, что звенят. мальчишки - из палок, камней, угрей, из ножниц и лягушат, из хлеба, поджаренного в костре, задачек "сиди, решай". мужчины - из стука ночных копыт, из пороха и угля. уставшее сердце болит, молчит, а небо светлеет - глянь! мужчины - из песен, гитарных струн, из брошенного плаща. мужчины уходят всегда к утру, и без толку их прощать. под сердцем мужчины кинжал лежит, дорога его легка. в волшебное зелье бросают - жизнь, иначе, увы, никак.
волшебное зелье вари, вари, в грядущее не смотри, опасна дорога на Ривер-Бри с заката и до зари. для сидов - холмы, для зверей - леса, для призраков - их туман. на земли, открытые чудесам, не скоро придет зима. под сердцем у женщины спит змея, огонь у болот горит. волшебное зелье - страшнейший яд для тех, кто его сварил. волшебное зелье рождает мир, такой, как желаешь ты: чтоб духи прославились меж людьми, и чтоб в облаках - мосты, чтоб кони - крылаты, песок - багрян, а реки текли наверх. все будет, как хочешь, и все не зря, волшебному зелью верь. волшебное зелье меняет мир, покорный своей судьбе...
но только одно здесь не изменить, не сходится, хоть убей.
крылатые кони, багрец в траве, прекрасное далеко. лишь паре путей не сойтись вовек, не нами введен закон. у сердца мужчины - кинжал лежит, у женщины - спит змея. растягивай нити, узлом вяжи, вся сила, что есть - твоя. волшебное зелье на злой воде кипит в золотом дыму...
никто не придумал то место, где друг друга они поймут.
волшебное зелье вари, вари, пытайся, не отступай. услышишь к полудню совиный крик, под ноги падет тропа. пусть десять, и сто, десять лет по сто, горячий бурлится вар...
никто не придумал тех мест.
никто.
и сроду им не бывать.
колею развозит грязью, не отыщешь даже следа, не догонишь той телеги и не вспомнишь имена. за горами, за чащобой проживает злая ведьма...
где же ты, моя красотка?
неужели ты - она?
Идеальный текст о зельеварении, ящитаю)
Ну, с точки зрения Рэдди Грина - точно.
wolfox.livejournal.com/155610.html#comments
перепост стихотворения, которое по ссылке
wolfox.livejournal.com/155610.html#comments
перепост стихотворения, которое по ссылке